Guarda ty, ti voglio bene ma la gente penserà che sei fuori di testa. Look, i love you, ty, indeed, but i think that what they're saying affected his thinking. Perché ti voglio bene, mamma.
I do it because i love you, mom. Ti voglio bene, mamma. I love you, mommy.
A chi dici ti voglio bene? Pochi sanno che in italia esistono due modi di esprimere l’affetto. Ti amo e’ l’amore, e’ l’intimo, e’ soltanto tuo.
Ti voglio bene inter. (esprimere affetto) (fraternal/friend) i love you. In italian, the verb amare is used to express sentimental love (for the most part);
Volere bene is used mostly for friendships and family relations. It literally means to wish well. It means to care for.
Quando si dice “ti voglio bene”, di solito si è onesti e si sente davvero quello che si dice, mentre “ti amo”… beh, sappiamo tutti che a volte “ti amo” può essere fuorviante. Infatti, in lingue come l’inglese, il francese, lo spagnolo e l’arabo, l’espressione “ti voglio bene” non esiste. Quindi, proviamo a spiegare.
In inglese si usano le stessa parole, i love you, per esprimere sia il ti voglio bene che il ti amo. Questo deve farti capire che in realtà la differenza è sottile e che quando un uomo ti dice ti voglio bene si sta comunque mettendo in gioco. È uno dei tuoi amici più cari a dirti che ti vuole bene e ti sembra strano?
An approximate translation of 'ti voglio bene' might be 'i'm very/really/so fond of you' or 'i really care for you'. Another possible way of distinguishing between 'ti voglio bene' and 'ti amo' is using the english distinction between 'i love you' and 'i'm in love with you'. Tra, anche se è strano che non distinguano bene il ti amo dal ti voglio bene, per me c'è una differenza enorme ahah |puoi dire i care about you, oppure love you (senza il soggetto)|però in generale la traduzione letterale sarebbe sempre i love you
I needed to say that i love you. Volevo essere sicuro che sapeste quanto vi voglio bene. I just wanted to make sure you two know how much i love you.
Siete un'ispirazione per me e vi voglio bene. Y'all inspire me and i love you. Josie, vi voglio bene ragazzi.
Josie, i love you guys. Come si dice in inglese ti voglio tanto bene? Le situazioni in cui volete dirlo, le lasciamo a voi.
Ci limiteremo a vedere come si dice. In inglese si sostituisce con le parole i love so much oppure i love very much . Il verbo love significa amare, affetto per questo si utilizza questa forma.
Per capire meglio facciamo degli esempi. In inglese, possiamo esprimere questa frase (in maniera più specifica) con queste frasi (oltre ovviamente, anche qui, ad i love you): I wish you well /i wish you good:
Si usa per augurare il bene di qualcuno. You’re great guy / you’re a top bloke: Anche in questo caso potrai trovare alcuni esempi.
Non io conosco da molto, ma già gli voglio bene. I haven't known him that long, but i love him already. Sei l'unico a cui voglio bene.
You're the only one i love. Vi voglio bene, ma non posso più vivere così. I love you, but i can't be a part of this.
Grazie, tesoro, ti voglio bene anch'io. I love you too. Ci sono troppe coincidenze perché sia solo una coincidenza, visto che ti voglio bene anch'io.
That's just too much of a coincidence to just be a coincidence, 'cause i love you too. She wrote 'i love you, mrs. Park' on that card al l night!
Per me è un modo di dirle 'ti voglio bene' senza pronunciare quelle parole, anche se dico spesso anche quelle. 1martel catalano waits to see an eye doctor. 1martel catalano waits to see an eye doctor.
Per esempio, se gli vuoi dire ti voglio bene perché ti ha appena detto che deve fare un'operazione delicata ed ha paura, puoi dire qualcosa tipo ti auguro con tutto il cuore che vada bene, magari accompagnando il tutto da un'espressione adeguata. Se ti ha fatto un piacere, puoi dire qualcosa tipo sai sempre come rendermi felice, etc. Ti voglio bene, invece, detto ad un amico, un parente o ad un conoscente indica “io voglio il tuo bene”.
Quale termine si usa per indicare.